LA PASIÓN DE CRISTO Y LA LENGUA ESPAÑOLA
[Sobre la literatura española dice Diego Quiñones:"...no se entiende sin lo que constituye su esencia y existencia por tradición cultural: el Cristianismo. Este es un dato objetivo minuciosamente estudiado por la Historia de la Literatura."
Dice entre otras cosas: “La temprana evangelización de los habitantes de Hispania (…) tuvo repercusiones de gran calado en las diferentes manifestaciones de la actividad lingüística, bien creando palabras nuevas, bien dando nuevo significado a las existentes. (…) Apenas hay esfera de la vida en la que no haya dejado su impronta la fe y el modo de vivir de los cristianos. (…) Los personajes y acontecimientos de los Libros Sagrados –tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento- pasaron a formar parte del acervo idiomático de andar por casa.”
Y después de poner múltiples ejemplos de la vida ordinaria, concluye con estas ideas: “Nos preocupa, con razón, la falta de competencia lingüística de amplios sectores de la población joven. (…) Es posible, en cambio, que nos cause menos desazón la ignorancia de las raíces cristianas de nuestra cultura y civilización. Pero no nos engañemos: no se puede separar la lengua y la cultura; la civilización y el idioma que le ha servido de cauce expresivo durante siglos.”
Reproducimos a continuación el artículo de Manuel Casado.]
# 433 Varios Categoria-Varios: Etica y antropología
por
_____________
Todo lo que forma parte de la vida, creencias y afanes de las sociedades humanas acaba por dejar huella en su lenguaje y afectar a sus maneras de expresarse. Lo que es tanto como decir, con Heidegger, que influye en el modo de estar las personas instaladas en el mundo.
La temprana evangelización de los habitantes de Hispania, cuyo comienzo se remonta a la época apostólica –pensemos en Santiago el Zebedeo-, tuvo repercusiones de gran calado en las diferentes manifestaciones de la actividad lingüística, bien creando palabras nuevas, bien dando nuevo significado a las existentes: empezando por la denominación de las nuevas realidades que anunciaba el Evangelio -Mesías o Cristo, apóstol, obispo, bautismo, misa, domingo, pascua, iglesia, penitencia, ángel, demonio, cementerio… - y siguiendo por la antroponimia (nuevos nombres de personas), e incluso la misma toponimia (múltiples ciudades llamadas Santiago o Santa Cruz,
Y, como no podía ser menos, los personajes y acontecimientos de los Libros Sagrados –tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento- pasaron a formar parte del acervo idiomático de andar por casa. Por referirme sólo a personas o hechos asociados con las conmemoraciones que celebramos los cristianos en
Para referirnos a lo que se nos hace costoso o nos produce dolor, la lengua española nos proporciona expresiones fraseológicas que incluyen palabras como Calvario o Gólgota, Getsemaní, via crucis. Sólo para el vocablo
Nos preocupa, con razón, la falta de competencia lingüística de amplios sectores de la población joven. No hace falta que, de pascuas a ramos, nos lo recuerden los informes PISA. Es posible, en cambio, que nos cause menos desazón la ignorancia de las raíces cristianas de nuestra cultura y civilización. Pero no nos engañemos: no se puede separar la lengua y la cultura; la civilización y el idioma que le ha servido de cauce expresivo durante siglos. En Europa, en España, la incompetencia acerca de los valores religiosos que han configurado su vivir durante siglos se traduce en incompetencia lingüística, por no traer aquí a colación el inmenso mundo de las Bellas Artes, que se torna opaco en buena parte cuando se desconocen los referentes religiosos. ¿Más motivos para ponderar la importancia del conocimiento de la religión cristiana?
Translate to English:
Click upon the flag
Traducir del inglés a otros idiomas:
Posibles comentarios al texto:
Si desea hacer algún comentario a este texto, vaya a "Home" y haga click en "Comment" del artículo correspondiente._____________________________
Imprimir el texto:
Envio de este texto por e-mail a otra persona:
Puede utilizar dos sistemas:
a) Si basta enviar la referencia (URL) del texto, pulse el icono del sobre (un poco más arriba, a la derecha) y rellene los datos en el formulario que aparecerá en la pantalla.
b) Si desea enviar como mensaje el propio texto -total o parcialmente- y no sólo la referencia, puede utilizar el siguiente sistema:
_____________________________
Ir a la página principal:
<< regresar a "Home"